Alors que 400 interprètes sont en exercice, ils devraient être 3000 pour couvrir les besoins de traduction entre personnes sourdes et entendantes. La formation, accessible aux bac + 3, dure deux ans ...
En entrant sur scène la semaine dernière au festival de Bonnarro, Killer Mike repère au milieu de la foule une femme blanche qui rappe en même temps que lui en remuant son corps et en faisant des ...
Rendez-vous médical, témoignage à la cour, réunion à l’école, achat d’une maison et même pour un accouchement: le métier d'interprète est important dans la vie des personnes sourdes, mais la pénurie ...
A Genève, l'Ecole de traduction et d'interprétation (ETI) innove dans ses méthodes de formation. Elle teste en direct les nouvelles possibilités d'exercer le métier d'interprète qu'offre la révolution ...
« Il faut vraiment être très précis dans ses traductions […] parce qu’on oublie souvent qu’on ne traduit pas une langue, mais on traduit une culture. » Le Devoir a suivi Anis Bougherira, interprète au ...
Le métier d'interprète est primordial dans un monde de plus en plus globalisé et interconnecté. Les interprètes permettent la communication entre des personnes de différentes cultures et langues ce ...
Le traducteur-interprète ou la traductrice-interprète traduit sans trahir le message essentiel. Il ou elle restitue le sens et le contenu de l'original, comprend le contexte et le sens des mots et des ...
L'interprète en langue des signes crée un lien entre deux communautés. Il se prépare, respecte les règles de l'interprétation et traduit avec précision et clarté. Il comprend aussi les nuances et ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results